haya
間投詞で、これはいわゆる合いの手 ですね。
意味は、その時その時によって微妙に違うのですが、相手のいうことに不承不承同意するような時に使ったときは、はいはい、わかったわ に近くなります。
例文;
Haya! Fanya utakavyo.
いいわよ、好きにやんなさいよ。
この使い方はあくまで一例にしか過ぎないという感じで受け取ってくださいね。
こういうのは話者のテイストというか口癖の部分も大きいですから。
私個人的には、この haya というのは好きではないです。
なんとなくぞんざいな口のききようがして・・・